Quando escrevi esse livro, jamais imaginei que ele seria traduzido para o Esperanto. Mas a vida tem lá seus caminhos e aqui estamos lançando a versão do livro neste idioma.

Se você nunca ouviu falar no Esperanto, é a língua planejada mais falada no mundo. Seu iniciador, Ludwik Lejzer Zamenhof, publicou a versão inicial do idioma em 1887 com a intenção de criar uma língua de mais fácil aprendizagem e que servisse como língua franca internacional para toda a população mundial.

Fica aqui meu agradecimento ao tradutor, Said Pontes de Albuquerque, que topou a empreitada da tradução. Seguindo ideais ligados ao idioma, esta versão é de livre distribuição, podendo ser lida e redistribuída à vontade.

Sinopse

O velho Vedd, um soldado veterano de uma guerra ocorrida há mais de quarenta anos, atualmente vive uma vida pacata e solitária na capital do reino trabalhando como amolador de facas. Porém, uma tragédia está para acontecer e vai forçá-lo a partir numa jornada inesperada que poderá mudar não só a sua história como a de todo seu mundo.

De personalidade ácida, ele tenta entender o que está realmente acontecendo ao seu redor quando se vê diante de situações inusitadas.

É um livro de fantasia com um toque sombrio, diálogos bem humorados, magia, criaturas fantásticas e situações surpreendentes. Uma estória que foge dos padrões com protagonistas heróicos jovens e virtuosos, escolhidos profetizados, mocinhas em perigo, triângulos amorosos e finais felizes.

Disponível para baixar nos formatos:

O e-book, em português, também está à venda na Amazon.